HOME > new > 자업자득 영어로 표현

자업자득 영어로 표현

OCW | 11:57 오전 | 2025년 11월 14일

영어를 공부하던 시절, 한국어의 ‘자업자득’에 해당하는 표현을 자연스럽게 쓰고 싶었습니다. 여러 상황에서 어떤 표현이 더 어울리는지 고민하다 보니 뉘앙스 차이가 크다는 것을 경험으로 배웠습니다. 아래 글은 그런 제 경험을 바탕으로, 상황에 맞춰 선택하는 방법과 활용 예를 정리한 내용입니다.

가장 일반적이고 중립적인 표현

가장 널리 사용되고 중립적인 표현은 You reap what you sow 입니다. 이 표현은 씨를 뿌린 대로 거둔다는 속담으로, 선한 행동에는 좋은 결과가, 나쁜 행동에는 나쁜 결과가 따른다는 의미를 담고 있습니다. 일상 대화나 글에서도 가장 자연스럽게 쓰입니다.

  • 예문: If you skip your studies regularly, you may fail the exam later because you reap what you sow.
  • 예문: 건강을 위해 꾸준히 관리하면 앞으로의 결과가 좋아질 것입니다. 결국 you reap what you sow의 원칙이 작용합니다.

다른 표현과 뉘앙스

다음 표현들은 자업자득의 뉘앙스를 조금씩 다르게 전달합니다. 상황에 맞추어 선택하는 것이 중요합니다.

  • What goes around comes around. 이 표현은 뿌린 대로 거둬진다는 의미를 담고 있지만, 운명적이고 순환적인 느낌을 더 주는 경우가 많습니다. 예: 거짓말을 하면 결국 신뢰를 잃게 되는데, what goes around comes around 이라고 말할 수 있습니다.
  • You get what you deserve. 이 표현은 어떤 행동에 대한 결과가 충분히 그에 맞다고 간주될 때 사용합니다. 긍정적이거나 부정적 맥락 모두에서 쓸 수 있습니다. 예: 열심히 노력한 사람은 좋은 결과를 얻고, 그렇지 못한 사람은 결과를 받습니다.
  • It serves you right. 이 표현은 부정적 상황에서 사용되며, 상대가 잘못된 행동으로 인해 불리한 결과를 겪는 것을 강조합니다. 다소 강한 뉘앙스이므로 상황에 주의해서 사용해야 합니다. 예: 더 이상한 짓을 하다 이럴 때 It serves you right 라고 말할 수 있습니다.

맥락에 따른 선택 팁

표현을 고를 때는 맥락과 어조를 먼저 살피는 것이 좋습니다. 예를 들어, 교육적이거나 중립적인 맥락에서는 You reap what you sow 가 적합합니다. 상대방의 행위를 비판적으로 지적하고자 할 때는 It serves you right 와 같은 표현은 피하거나 신중하게 사용해야 합니다. 상황에 따라 부드럽게 전달하려면 What goes around comes around 가 더 적합할 수 있습니다.